酒款
龙谕酒庄

Domaine Zind-Humbrecht Gewurztraminer Herrenweg de Turckheim, Alsace, France
鸿布列什酒庄图克汗-埃连维园琼瑶浆白葡萄酒
点击次数:13928

酒款类型:
白葡萄酒
酒庄:
鸿布列什酒庄
产区:
法国 France > 阿尔萨斯 Alsace
酿酒葡萄:
琼瑶浆  
风味特征:
荔枝 苹果 甜瓜
酒款年份:
2010年
酒款综述OVERVIEW
关于“鸿布列什酒庄图克汗-埃连维园琼瑶浆白葡萄酒(Domaine Zind-Humbrecht Gewurztraminer Herrenweg de Turckheim, Alsace, France) ”的酒款综述
这款白葡萄酒来自法国的鸿布列什酒庄,采用阿尔萨斯地区图克汗-埃连维园的芳香型葡萄——琼瑶浆酿制而成。这款酒散发着柑橘、玫瑰、荔枝和桃子的香气,伴有蜂蜜、生姜、香料、苹果和矿物质的气息,口感圆润醇厚,芳香浓郁,矿物质风味突出,风格优雅精致,余味美妙悠长。
权威评分SCORE
关于“鸿布列什酒庄图克汗-埃连维园琼瑶浆白葡萄酒(Domaine Zind-Humbrecht Gewurztraminer Herrenweg de Turckheim, Alsace, France)”的评分
酒款年份
评分者
分数
评分时间
2008年
eRobertParker.com 由罗伯特•帕克(Robert Parker)创立于1978年,首创100分制,通过《葡萄酒倡导家》杂志为核心进行发布,WA、RP、eRP均指同一评分。
帕克团队
90
 
Raw mushroom, honey, rose petal, chamomile, peach preserves, fig, smoky black tea, and alkaline mineral inflections scent the Zind-Humbrecht 2008 Gewurztraminer Herrenweg de Turckheim. Unabashedly sweet, it nevertheless shares with its Wintzenheim counterpart the necessary acidity and sense of minerality to moderate any saccharine tendencies and permit the complexity promised by the nose to emerge impressively on the palate. All of the acid levels on Pinot Gris and Gewurztraminer border on freakishly high this vintage, but it is especially unusual to have such acidity from the Herrenweg plain. “This is the place,” says Olivier Humbrecht, “where we have seen the most obvious difference in fruit since changing our direction in cultivation” (i.e. adopting a biodynamic regimen), especially, he adds, differences in acidity and sense of things mineral. I would anticipate 8-10 years of freshness, though I would monitor the wine’s rather obvious fungal tendencies. Tasting the Zind-Humbrecht collections armed with what one knows of these vintages from most other establishments, both the 2008s and 2009s will harbor surprises. A number of 2008s are ornery in finished acidity, and some are more marked by botrytis than most other exemplars of their vintage from top addresses, this occasionally taking the form of fungal notes and piquancy that some tasters may find off-putting. The 2008 harvest began here already on September 23, lasting exactly one month. Selectivity in October – especially with Pinot Gris – consisted, explained Humbrecht, more in the careful removal of healthy bunches to insure some dry wines, with the remaining crop being left until later, the opposite of what more usually happens and at many other top-quality Alsace (or German) estates – notwithstanding the literal meaning of the expression “vendange tardive.” “Gewurztraminer was the last to ripen,” notes Humbrecht, and presumably for that reason grape sugars were very high by the time he picked, making for a collection nearly all of which exhibits V.T.-like sweetness. “It was almost easier and more sensible to make S.G.N. this vintage than V.T.,” remarks Humbrecht by way of explaining why he rendered six of the former and only one 2008 wine in the latter category. “If there had been pressure to harvest,” he notes, “then we would have had V.T.s instead.” The majority of 2008 Rieslings – as well as the Pinot Blanc and two Muscats – were not bottled until February, 2010 on account of their high acidity and/or sluggish fermentations. But most of those wines underwent malo and finished dry or virtually so. (The yeasts and beneficial bacteria may have found it tough working in such a low pH medium, but – eventually – they succeeded.) Yet even in early-harvested instances, Humbrecht says that the proportion of malic acidity – which thereafter diminished – was never higher than one-third. Most of the 2008 vintage Pinot Gris and Gewurztraminer, even including the S.G.N.s, were bottled already in September, 2009.The surprise on tasting the Zind-Humbrecht 2009s is an entirely pleasant one. The exceptional expressiveness of so many of these wines – even if Olivier Humbrecht admits that “they aren’t always perfectly precise or pure” – is surely in large part a tribute to vineyard management that permitted such a substantial portion of so large a crop to be picked unusually early, yet expressively ripe, although, a few sites succumbed to fortunately noble rot. Among practices to which Humbrecht points as relevant to his 2009 quality is his elimination in recent years of vine hedging to achieve earlier and more uniform flavor ripeness without excess grape sugar. Instead, his crew now lets the tips grow and then laboriously ties or tucks them back into the canopy, an approach for which fellow-proponent of biodynamics Lalou Bize-Leroy has become well-known. Against a background in vintage 2009 of wines that fermented rapidly for most growers, Humbrecht explains that this was the case for many of his, too; but some that had stopped with significant residual sugar over the winter began fermenting again in early summer of last year, a few not finishing until autumn and thus missing the main bottling session that takes place here each September. When I visited the domaine last November, Riesling Windsbuhl; multiple Rieslings from Turckheim including two Brands; and the Jebsal Pinot Gris S.G.N. were not ready to be assessed. Those who (like me) have harbored reservations about noticeably high alcohol in certain recent Zind-Humbrecht wines will be delighted to find 2009s that have in that respect also beaten the vintage odds, though to be sure, sometimes at the price of high residual sugar. With minor exceptions, retail prices have dropped for Zind-Humbrecht wines, in some instances significantly. Add to this an expanded range of generic cuvees and the Humbrechts’ willingness to declassify fruit from many outstanding sites (which helps account for the 2009 collection’s – relatively! – reduced number of bottlings), and most consumers can afford to enjoy – indeed, really have no excuse for remaining strangers to – at least some of these much-talked about and often iconic wines.Importer: The Sorting Table, Napa, CA; tel. (415) 491-4724
2008年
Bettane et Desseauve 该杂志由法国两位著名酒评家迈克·贝塔那(Michel Bettane)和西里·德索夫(Thierry Desseauve)创办。
《法国葡萄酒向导杂志》
15.5
 
2008年
Stephen Tanzer 《国际葡萄酒窖》(International Wine Cellar)杂志的编辑和出版商,也是《福布斯指南》(Forbes)的葡萄酒专栏作家。
史蒂芬·坦泽
91
 
2007年
eRobertParker.com 由罗伯特•帕克(Robert Parker)创立于1978年,首创100分制,通过《葡萄酒倡导家》杂志为核心进行发布,WA、RP、eRP均指同一评分。
帕克团队
91
 
Zind-Humbrecht’s 2007 Gewurztraminer Herrenweg de Turckheim smells of sweet pea, celery seed, litchi, peach preserves, bacon fat and browned butter. Polished and honeyed, creamy and sultry (but without its 15.5% alcohol generating objectionable heat) it finishes with remarkable reserves of primary juiciness and nips of cress and white pepper which – no doubt along with sheer extract – help keep its sweetness from becoming cloying. ”After the experience of 2003,” remarks Olivier Humbrecht with an eye to his 2007s, “I’m never going to complain about having and extra gram or two of acidity.” In fact, Humbrecht considers 2007 ideal in nearly every respect, having permitted the grower the luxury of picking under optimum conditions for each grape variety and style. The fruit was completely healthy, insists Humbrecht, “you could walk through the vineyards for half an hour and fine one spoiled berry,” … except, of course, where the rot was noble! This year’s generally dry-tasting, relatively low-alcohol, high acid, high-extract Rieslings are not always the most youthfully approachable or winsome in style, but the best are profound; whereas Pinot Gris and Gewurztraminer ran to extremities of potential alcohol, even though the harvest was finished before mid-October. Far fewer wines went through malo-lactic transformation here from 2007 than usual – the pHs were often so low they proved inhospitable to the necessary bacteria. As for 2006, it’s clear that this is a year to test the meddle of any grower, and it is therefore not surprising that Zind-Humbrecht was among the estates to demonstrate that excellence and even excitement were not ruled out by the weather. Furthermore, he arrived at an average 2006 yield virtually identical to that of 2005. “Of course,” asserts Humbrecht, “quality in 2006 depended on how you handle your vineyards and your vines the whole year through. It was a vintage where, if you made a mistake in the vineyards, you got slapped pretty hard at harvest time, unlike 2007 where if you made a mistake, nature was forgiving.” The completion of fermentations in 2007 was spread over even more months than usual, often with late bottling; frequently with no racking; and my notes are based both on tastings from bottle early this year (sometimes referencing the wine’s performance from cask) and in a few instances solely on tastings from cask. Two 2007 Pinot Gris “Trie Speciale” – from Clos Windsbuhl and Clos Jebsal – were not even wine yet last I visited, and will in any case not be released for at least another year.Importer: The Sorting Table, Napa, CA; tel. (415) 491-4724
2007年
eRobertParker.com 由罗伯特•帕克(Robert Parker)创立于1978年,首创100分制,通过《葡萄酒倡导家》杂志为核心进行发布,WA、RP、eRP均指同一评分。
帕克团队
90
 
Humbrecht’s 2007 Gewurztraminer Turckheim – from younger vines in the Herrenweg – is quite sweet from its 38 grams of residual sugar, even after reaching 15.2% alcohol, and its tactile impressions of ginger, clove, orange rind, and white pepper are thereby amplified, but this voluminous, rich wine manages to steer clear of heat. Intense brown spices, rose petal, and distilled herbal essences give this the anticipated aromatic intensity of the variety. You can argue about what to do with a wine like this, but not about its being imposing and well-balanced despite the extremity of its analysis. There being so many other candidates for cellaring, it hardly seems worth noting that in all likelihood this already delicious wine would keep well for at least 6-8 years. ”After the experience of 2003,” remarks Olivier Humbrecht with an eye to his 2007s, “I’m never going to complain about having and extra gram or two of acidity.” In fact, Humbrecht considers 2007 ideal in nearly every respect, having permitted the grower the luxury of picking under optimum conditions for each grape variety and style. The fruit was completely healthy, insists Humbrecht, “you could walk through the vineyards for half an hour and fine one spoiled berry,” … except, of course, where the rot was noble! This year’s generally dry-tasting, relatively low-alcohol, high acid, high-extract Rieslings are not always the most youthfully approachable or winsome in style, but the best are profound; whereas Pinot Gris and Gewurztraminer ran to extremities of potential alcohol, even though the harvest was finished before mid-October. Far fewer wines went through malo-lactic transformation here from 2007 than usual – the pHs were often so low they proved inhospitable to the necessary bacteria. As for 2006, it’s clear that this is a year to test the meddle of any grower, and it is therefore not surprising that Zind-Humbrecht was among the estates to demonstrate that excellence and even excitement were not ruled out by the weather. Furthermore, he arrived at an average 2006 yield virtually identical to that of 2005. “Of course,” asserts Humbrecht, “quality in 2006 depended on how you handle your vineyards and your vines the whole year through. It was a vintage where, if you made a mistake in the vineyards, you got slapped pretty hard at harvest time, unlike 2007 where if you made a mistake, nature was forgiving.” The completion of fermentations in 2007 was spread over even more months than usual, often with late bottling; frequently with no racking; and my notes are based both on tastings from bottle early this year (sometimes referencing the wine’s performance from cask) and in a few instances solely on tastings from cask. Two 2007 Pinot Gris “Trie Speciale” – from Clos Windsbuhl and Clos Jebsal – were not even wine yet last I visited, and will in any case not be released for at least another year.Importer: The Sorting Table, Napa, CA; tel. (415) 491-4724
本酒款酒庄资料ABOUT WINERY
鸿布列什酒庄(Domaine Zind-Humbrecht)
鸿布列什酒庄(Domaine Zind-Humbrecht) 鸿布列什酒庄(Domaine Zind-Humbrecht)成立于1959年,是阿尔萨斯地区名声最响亮的酒庄之一。鸿布列什(Humbrecht)家族从1620年开始在当地种植葡萄。当年,伦纳德·鸿布列什 (Leonard Humbrecht)和吉纳维芙·秦(Genevieve Zind)结婚后,通过收购和开垦园地,成立了该酒庄。20世纪80年代开始,酒庄由他们的儿子奥利… 【详情】
本酒款酿酒葡萄资料ABOUT GRAPE
琼瑶浆(Gewurztraminer)
琼瑶浆(Gewurztraminer) 典型香气:玫瑰、橙花、荔枝、桃子、葡萄、生姜、蜂蜜和果干等 起源:琼瑶浆(Gewurztraminer)是塔明娜(Traminer)的粉色芳香型变种。该品种的名字首次被提及是在19世纪20年代出版的德文资料上。DNA检测表明,黑皮诺(Pinot Noir)与塔明娜之间存在着亲子关系,因此琼瑶浆与黑皮诺之间也有着亲缘关… 【详情】
本酒款产区资料ABOUT REGION
阿尔萨斯(Alsace) 图片来源:www.hugel.fr 阿尔萨斯(Alsace)位于法国的东北角,与德国相邻。产区形状狭长,分为南北两部分:上莱茵(Haut-Rhin)和下莱茵(Bas-Rhin)。产区西边是著名的孚日山脉(Vosges),东边则是莱茵河(Rhine River)。这条曲折的莱茵河正好成为了德法天然的国土分界线。   从文化上… 【详情】